今天给各位分享2021年度十大网络用语出炉,用英语咋翻译?的知识,其中也会对2021年度十大网络用语出炉,用英语咋翻译?进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
2021年度十大网络用语出炉,用英语咋翻译?的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于2021年度十大网络用语出炉,用英语咋翻译?、2021年度十大网络用语出炉,用英语咋翻译?的信息别忘了在本站进行查找喔。
本文导读目录:
1、2021年度十大网络用语出炉,觉醒年代、YYDS、破防、躺平等等词汇用英语怎么说?建议收藏!
5、盘点2020年度十大网络热词,用英文怎么说?你中了几个?
2021年度十大网络用语出炉,觉醒年代、YYDS、破防、躺平等等词汇用英语怎么说?2021年度十大网络用语依次为:觉醒年代;YYDS;双减;破防;元宇宙;绝绝子;躺平;伤害性不高,侮辱性极强;我看不懂,但我大受震撼;强国有我。 最常用的我觉得是觉醒年代;YYDS;破防;绝绝子;躺平;伤害性不高,侮辱性极强。 那么今天我就来给大家说下觉醒年代;YYDS;破防;绝绝子;躺平;伤害性不高,侮辱性极强。这几个词的英语是怎么说: 2021 高考最热的题材便是热播剧《觉醒年代》这部讲述李大钊、陈独秀、胡适等人传奇故事的历史剧《觉醒年代》英文名: The Age of Awakening 先例行科普一下:“yyds”是“永远滴神”的拼音缩写,来源于LOL电竞圈。现在常用来表达某样东西或某个人很优秀,像神一般令人惊叹。 那么问题来了,yyds用英文咋说呢? 英语里还真有一个基本对应的表达——the G.O.A.T. 它不是指山羊,而是“the greatest of all time” 的首字母缩写。这个表达源自拳击运动,现在的用法嘛,基本就和我们yyds没啥区别,形容人和物都可以。 比如你觉得黄瓜味薯片yyds:This flavor is the GOAT! 你认为乔丹无人能敌:Jordan is the GOAT! 除了GOAT,再跟大家分享两个意思类似的英文表达: 形容人:somebody is a legend! Jordan is a legend! 形容物:nothing can beat ...... Nothing can beat iced coke! 有时候我们看到震撼或动人的场景时,会感到激动、感动,甚至热泪盈眶,比如:看到奥运赛场上为国争光的运动健儿,看到奔走在抗疫第一线的医护人员…… 这时就会听到有人说:“看到他们的付出,我真的破防了!”那么想要表达这层意思的“破防”,大家可以选用这些词: 01 emotional (情绪激动的;激起强烈情感的) 在《麦克米伦高阶英汉双解词典》中,emotional作形容词,可表示“情绪激动的;激起强烈情感的”。 如果大家看到某个场景后情绪激动,就可以这么说: The celebration was so moving and I became emotional. 庆祝活动太感人,我破防了。 另外,emotional作形容词,还可以表示“感情上的”如果大家在英文写作中想要说“身体和感情上的健康”,则可以写为physical and emotional well-being哦! 02 overwhelm (感情上)使受不了,使不知所措 英语中另外一个动词overwhelm,也可以传递出情绪激动的感觉。 在《麦克米伦高阶英汉双解词典》中,overwhelm作动词时的英文释义是to affect someone's emotions in a very powerful way,表示“(感情上)使受不了,使不知所措”。 We were overwhelmed by the sacrifices they had made. 他们所作出的牺牲让我们感动不已。 "绝绝子"百科定义: 太厉害,太绝了 英语可以怎么说? 1. showstopper 字面意思:演出太精彩,导致接下来的节目都无法进行。可以表示太棒了、太绝了、绝绝子 Her performance was a showstopper. Theaudienceclapped for 10 minutes. 她的表演真的是绝绝子啊。观众鼓掌了10分钟。 Wow, your presentationwas a showstopper. Wecouldn'thaveenoughof it. 哇,你演讲简直了。我们都好喜欢啊。 2.breathtaking /'brɛθtekɪŋ/ adj. 让人惊艳,让人窒息的,太绝了的 Oh my goodness. The view is breathtaking. 天哪。这里的风景真的太绝了。 You look breathtaking tonight. 晚上你简直太美了(绝绝子)。 因为“躺平”这个态度实在太过特殊,太具当代中国特色,所以英语中没有可以直接用来代替的词。 但是没关系,相似的词还是有的。 1,abandon 据说这个词是中国学生最熟悉的一个词。不管你词汇量多少,你肯定认识这个词——因为它在词典里排第一位。 Abandon,放弃、放纵。 I am gonna abandon this plan, because my teammates are all suckers. 我的队友都是猪队友,我要躺平不管了。 同理我们也可以使用: Quit,离开、放弃。 Forget it. I quit. 算求。我不干了。 Give up,放弃。 I give up. 我投降了/放弃了。 2,lay back 这是很直译的一个用法,就是躺下。 She lay back and enjoy the chilled beer. Fuck the project, she said. 她躺了下来,享受她的冰镇啤酒。那个鬼项目我不管了,她说。 这里的 lay back 就是躺下的意思,但是要让它成为“躺平”还是要加上后面的补充条件:我躺下喝啤酒,不管那个鬼项目了。这才是躺平。 3,I don't care. 我不在乎。 很简单吧?你也可以用下面这个词来代替—— I don't give a shit. 我特么才不在乎呢。 还不够粗暴?那就—— I don't give a fuck. 意思是一样的,我不在乎,我躺平了。 最近有一句很火的网络流行语叫“伤害性不大,侮辱性极强”。 指不费一兵一卒就能让对方感受到自己被侮辱了的种种行为或语言,出自抖音/微博评论区。 那么,“伤害性不大,侮辱性极强”这句话用英文该如何表达呢? ① It is not so much damaging as it is humiliating. humiliating即“使蒙受耻辱的”。damage指有形的损坏、损失,也可以指心理上、精神上的损害。 not so much... as... 意为"与其说是……倒不如说是……"。和其它连接词一样,它可以连接词与词,短语与短语以及句子与句子。 ② It's more of an insult than injury. more of a/an + n. 指数量或程度上“更(像/是)……”。 insult可以既可做动词,也可做名词,表示辱骂;侮辱;冒犯。 ③ It's more humiliating/ insulting than damaging for me. humiliating也可以用insulting替换,表示 侮辱的;有冒犯性的;无礼的。 大家想要学好英语之前必须得先清楚知道自己的英语水平情况,点击【https://t.cn/E7uPI0d】即可免费测试英语水平,还能免费跟欧美外教在线对话,结束后还有一份详细的文字版反馈报告哦~ 2021年度十大网络用语出炉,觉醒年代、YYDS、破防、躺平等等词汇用英语怎么说?以上就是我的分享了,希望大家能够在看这些网络用语的时候,也能够学到更多的英语知识,说不定以后在写作上或者是口语表达上能够帮到自己。 大家可以再来看看2020年度十大网络用语英语怎么说: 1、逆行者 指反向行走的人,常用于称呼面对危难挺身而出的强者,如抗击新冠肺炎疫情中的最美“逆行者”。平凡人中涌现的无数“逆行者”,用生命守护生命,深刻诠释着新时代英雄精神的内涵。 英译: heroes in harm’s way 危险道路上的英雄(逆行者) 2、秋天的第一杯奶茶 指秋天来了,情侣、好友或家人之间以请喝奶茶之名发红包,表达亲密之情,金额多为52.0元(谐音“我爱你”)。 英译: the first cup of milk tea/ bubble tea/boba in autumn (milk tea是牛奶和茶混合在一起的饮品,bubble tea/boba指大家常说的珍珠奶茶、波霸奶茶。) 3、带货 指明星、网红、互联网营销师等通过视频直播等途径对商品进行推销。各行各业人员加入直播带货行列,助力地方经济发展。 英译: commerce promotion marketing live commerce 直播带货 influencer marketing 网红带货 queen of goods 带货女王 4、云监工 原指抗击新冠肺炎疫情期间,数千万网友在线观看武汉火神山、雷神山医院建设现场24小时直播,主动充当“云监工”。现泛指通过网络远程监督某件事的进展。 英译: online overseers online supervisors 5、光盘行动 “光盘”是指将盘子里的东西吃光。“光盘行动”旨在让人们培养节约习惯,养成珍惜粮食、反对浪费的习惯。对“舌尖上的浪费”说不,居安思危,牢记“谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”。 英译: "Clean Plate" campaign "empty plate" campaign Operation empty plate 6、奥利给 该词是“给力噢”的倒读,因网络主播的使用而流行。作为感叹词,包含赞美、加油打气等多种感情色彩,被网友配以夸张、魔性的表情和音调广泛使用。 译法: awesome/ brilliant/ fabulous/ marvelous/ splendid/ excellent 给力(赞美) cheer up/ come on 加油(打气) 7、好家伙 最早是相声中常见的语气词,表示感叹之意。后来网友在吐槽某事或对某事感到惊讶时,通常会加上“好家伙”加强语气。 译法: Good lord! Good heavens! Good grief! Good gracious/ Goodness gracious! My goodness! 8、夺冠 该词因同名电影《夺冠》而流行,电影展示了中国几代女排人不服输的劲头。这种默默付出、顽强到底的“女排精神”,成为“中国精神”的一个缩影。 电影《夺冠》的官方译名是“Leap”,暗含着中国女排一次又一次地取得飞跃成绩的意思,也有女排在场上跳跃、敏捷地移动的意思,一语双关。 日常生活中“夺冠”这个词还可以有其他英文表达方式: win the championship/ win (the game) become /clinch the champion win the gold medal be awarded the first prize/ place/ gold medal take/win the first place top bear the palm win/gain laurels claim/win the title claim the victory seal triumph lift the trophy 9、不约而同 原指没有事先商量而彼此见解或行动一致。因新冠肺炎疫情,该词有了新含义:不约会、不聚集已经成了大家共同遵守的规则。 译法: coincidentally simultaneously spontaneously happen to coincide with 10、集美 源于网络上的一个称呼。某网络主播在直播时经常将“姐妹”发音成“集美”,显得亲近可爱,于是网友纷纷效仿,以此称呼自己的好姐妹。 译法: sister 姐妹 bestie 闺蜜 confidante 女性知己(或密友) buddy 兄弟,哥们儿 点击【https://t.cn/A6t0Cg1p】了解更多英语知识以及清楚地了解自己的英语水平。 话说,每一年的网络流行语,都凝聚着全中国人民的“非比寻常”的智慧。 而今年,网友的脑洞开得比前几年还要大,各个都是金句。 秉着中国流行文化要和世界接轨的良好(恶搞)心态,英语君特地整理了15个2018上半年火爆的英译版。 1、我劝你善良 ‘XXX,我劝你善良’,可所谓是看剧弹幕必备。 其实,这句话最早出现在饭圈,通常是用于粉丝给偶像辩解,告诫那些抹黑他们爱豆的人。 而现在更常见于视频弹幕,是对阴险、狠毒、老爱使阴招的配角的告诫。 比如,《延禧攻略》中的尔晴↓↓ 又比如,《香蜜沉沉》中的天后↓↓ 独家英译 因为该流行语本来就是指字面上的意思,可直译为“I advise you to be kind”。 2、了解一下 ‘XXX,了解一下’也算是上半年最流行的表达之一。 最早出现在粉丝喊话发福的陈奕迅,“游泳健身,了解一下”,暗示自己的爱豆可以考虑减肥了。 因为奶茶被diss发胖的周杰伦,粉丝在演唱会现场照片上P了一面巨大横幅,呼吁周杰伦减肥。 换句话来说,这种表达也就是吐槽别人的委婉语。 举个例子来说—— 吐槽别人太瘦了,可以说“汉堡奶茶了解一下”吐槽青蛙旅行不听话的呱儿子,可以说“干锅牛蛙了解一下” 而现在了解体,不仅仅局限于吐槽,更有让他人了解其不懂知识的方面。 独家英译 Do you want to know about it? 3、确认过眼神,是我XX的人 ‘确认过眼神,是我XX的人’,其实最早出自于林俊杰歌曲《醉赤壁》中的台词“确认过眼神,我遇上对的人”。 火了之后,便越走越歪,成为吐槽界的经典句式之一。 来几句来体验一下—— 确认过眼神,是我惹不起的人;确认过眼神,是我不想理的人;确认过眼神,里面根本没有人…… 独家英译 顾名思义,“确认过眼神”就是可以从对方的眼神中得知,即从别人的眼神中看出下文要表达的意思。 那么我们就可以用英文说,we can see that from one‘s eyes,或者是we have got the expression in one’s eyes。 4、皮一下,很开心 ‘皮一下,很开心’是用来形容别人非常调皮,不按常理出牌。微博上也多用于意想不到的反转的搞笑内容,让人猝不及防。。。。 独家英译 I am happy to play a joke。 5、糟了,是心肌梗塞的感觉 该其实就是‘糟了,是心动的感觉’的进阶、诙谐版。 字面上的意思也就是怦然心动,很喜欢一个人或者一件事。 不仅常用于粉丝圈对爱豆的评论,更常见于电视剧弹幕中,男女主撩戏小粉红。 当然啦,如果说的又是土味版情话,那可能真的是心肌梗塞了。。。。 独家英译 I am enamoured of you。 I am flipped。 6、安排一下 看似简单的流行语‘安排一下’,意思也是多种多样。最早出自于电竞圈,意思是被人安排,有幕后操作。 而现在,一说是通知别人要做的事情,安排一下日程。 还有一种说法是单方面的‘安排’,也就是让人把一件事情处理得干净利落。 比如,“XXX被安排了”其实就是封禁(咔嚓)了。 独家英译 Be prepared for that。 Prepare yourself。 Get everything done。 7、男人都是大猪蹄子 最早,‘大猪蹄子’是女生diss男生,吐槽他们男生无情善变、反复无常的渣男属性。 得名其实来源于“咸猪手”,暗含男生到处沾花惹草,乱搞暧昧。除此之外,绯闻事件的男主角,有谐音“男猪脚”。 最近,《延禧攻略》的热播成功让“大猪蹄子”再次流行起来。 说句题外话,剧中乾隆可是大猪蹄子的完美代表。前一秒,还怀疑女主居心叵测,后一秒就喝醉酒调戏女主角。 Emmmm,确实是很符合“大猪蹄子”的人设了。。。。。 独家英译 英文中表达反复无常有许多表达,形象些的可以用as changeable as the moon或者as changeable as weather/a clock; 表达“油滑”则可以用as slippery as an eel(鳗鱼)。 而变心可以说是cease to be faithful,说话不算数可以用“go back on one‘s words”或者“break one’s promise”。 8、XXX很严格 ‘XXX真的很严格’其实来源于《中国有嘻哈》中,热狗吐槽张震岳老师太严格的一句话。 因为在剧中张震岳老师对选手要求比较高,经常飙出“我觉得不行”。 现在,这句话还带着写调侃的意味,也是怼杠精的一句好话。 独家英译 XXX are rather strict。 9、你是魔鬼吗? 该流行语最早出自于《爸爸去哪儿3》里面林永健儿子林大竣之口。 当时,和爸爸林永健斗气的林大竣,直接朝他来了句“你是魔鬼吗?”,从而走红网络。 而现在的用法其实更像是‘扎心了,老铁’的2.0版本,意思是别人的话恰好戳中了你的痛处。。。 独家英译 Are you Monster? Why are you so cruel to me? 10、在作死的边缘试探 ‘在作死的边缘试探’流行语,其实来源于一个白鹭在海边试探的图片。 意思是明知道可能有不好的结果,还是不到黄河不死心,非要就继续,带着股调侃的意味。 还催生了不少表情包—— 独家英译 To be or not to be, depends on whether you behave yourself。 11、优秀本秀 该流行语其实是固定句式‘XX本X’的衍生版,用来强调一个人非常优秀,与众不同。通常是夸爱豆,或者形容自己。 说人戏精,就可以用‘戏精本精’,说人智障,就可以说‘智障本障’,说自己仙女,就可以用‘仙女本仙’。。。。 独家英译 ‘XX本X’可以用Expert in。。。的句式。优秀本秀就是Expert in excellence。 12、大吉大利,今晚吃鸡 ‘大吉大利,今晚吃鸡’流行语最早来源于电影《决胜21点》中一段台词。 当时,在美国赌场上赢钱,最少能赚2美元,刚好可以买一份含有三块鸡肉和土豆蔬菜的饭。 所以,赌场上后就有了“Winner winner, chicken dinner!”的说法,也是一种求好运的方法。 而现在,因为游戏《绝地求生:大逃杀》爆火,游戏中赢得第一的人,就会出现这段话。 独家英译? Winner Winner, chicken dinner 13、傲娇一时爽,追妻火葬场 刷剧时,只要男女主角一有什么小虐心的片段,满屏弹幕都是这句话。 意思也是很简单,就是开始男主角对女主爱答不理,非常傲娇,最后,为了讨好女主,就会做很多事情。。。 实力照应那句,“种下什么因,就收什么果”。。。。 独家英译 All the indifference to your future girlfriend will turn into your sweat and tears in running after her。 14、下面有请扁桃体发言(炎) 本来是一句很简单的句子,硬生生就被网友改编成了用“谐音”弄出了一场搞笑大戏。。。。 还衍生出了不少类似句式—— 下面有请前列腺发炎;下面有请胃肠炎发炎;扁桃体发炎的同学不想讲话;扁桃体已切除的无所畏惧 下次让朋友说话,可以叫他扁桃体、肠胃炎了。。。。 独家英译 下面有请扁桃体发言(炎) Let the raw tonsil tell you。 15、同是9年制义务教学,你为何如此优秀 在大中国,所有人的都要接受九年制义务教学。虽然学的内容都一样,但大家却各有各的特点。。。 现在,这句话使用范围可是相当的广泛。 比如,别人微博有了一个精彩的神回复,你就可以这样回复。又或者,你看到了一个神奇的操作,也能这样说。 运用主要看心情,想什么说,就什么时候说。 独家英译 We all have nine-year compulsory education, but why are you so extraordinary? 来源:沪江 年度词汇 | 2022年十大网络流行语中英对照 12月8日,由《语言文字周报》主办的2022年“十大网络流行语”“十大网络热议语”公布结果。 十大网络流行语 ★1.拴Q-- (“Thank you.”) ★2.PUA(KTV/ICU/PPT)-- (“Pick-up Artist”) ★3.大怨种-- (存疑)“a poor fish” ★4.小镇做题家-- (“small-town swot”) ★5.团长/团-- (group buying broker/group buying organizer) ★6.退退退!-- (stay back) ★7.嘴替-- (存疑)You took the words right out of my mouth.或someone who speaks out the exact words other people want to say ★8.一种很新的XX-- (存疑)something very new ★9.服了你个老六-- 拿不准,参考:(老六可翻译为 creep 或 back-stabber) ★10.XX刺客-- 拿不准,参考:雪糕刺客("ice cream assassins" ) 热点文章: 世界三大顶级翻译学院介绍(附视频) 主要翻译比赛及大赛题目汇总 中国三大英语翻译证书考试难度排行榜 中国共产党人的初心和使命,就是为中国人民谋幸福,为中华民族谋复兴。这个初心和使命是激励中国共产党人不断前进的根本动力。 第二名:YYDS; YYDS:“永远的神”的拼音缩写,这个YYDS来源于某主播形容原英雄联盟职业选手Uzi的词,用于表达对某人的高度敬佩和崇拜(deep admiration for someone)。 《美国俚语词典》收录了“ YYDS”的网络释义: yyds永远的神 mean s eternal godin English. it is used to describe something or someone you love and nothing can beat it. yyds永远的神 mean s eternal godin English. it is used to describe something or someone you love and nothing can beat it. YYDS:可以翻译为“ eternal god”(永远的神、永恒之神),表示你热爱的人或事物,没什么可以打败它。它还可以翻译为“the best ever”,在口语中还可以说 legendary [ˈledʒənderi] 传说,传奇。 另外,英文中也有表意相近的缩略词:GOAT,即“ greatest of all time”,也可以理解成“永远的神”。 第三名:双减; 双减:double reduction 双减:指减轻义务教育阶段学生作业负担和校外培训负担 ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education. 第四名:破防; 破防,指的是破除防御的简称。原指在游戏中突破了对方的防御,使对方失去防御能力。现指因遇到一些事或看到一些信息后情感上受到很大冲击,内心深处被触动,心理防线被突破。 参考译文: I was moved to tears, I'm overwhelmed, This really got me, I'm shook. 第五名:元宇宙; 最近大火的元宇宙到底是什么? 元宇宙:准确地说,元宇宙不是一个新的概念,它更像是一个经典概念的重生,是在扩展现实(XR)、区块链、云计算、数字孪生等新技术下的概念具化,可以看作是一个虚拟时空间的集合。 元宇宙:准确地说,元宇宙不是一个新的概念,它更像是一个经典概念的重生,是在扩展现实(XR)、区块链、云计算、数字孪生等新技术下的概念具化,可以看作是一个虚拟时空间的集合。 元宇宙:Metaverse, 元宇宙:来源于作家 Neal Stephenson 的科幻小说《雪崩》,描述了一个人们以虚拟形象在三维空间中与各种软件进行交互的世界。它由Meta和Verse组成。其中,Meta表示超越,verse代表universe(宇宙)的意思,两者结合则表示即一个由AR, VR, 3D等技术支持的平行于现实世界运行的人造网络世界。 第六名:绝绝子; 绝绝子:有两个意思,但多用于赞美。其一表示太绝了,好极了,比如某位明星姓名+绝绝子,即表示这个明星非常有吸引力。 此时,“绝绝子”可以翻译: Stunning(了不起的), Breathtaking(惊人的,令人窒息的), Marvelous(非凡的,不可思议的); awesome([美国俚语]非凡的;顶呱呱的;极好的,棒极的;超出人们的意料的); unbelievable(极好的;非常棒的); Mini V's girlfriend's beauty was breathtaking. 小V女朋友的美貌令人叹为观止。 小V女朋友长得绝绝子了。 其二表示太差了,差到没品了,常用于嘲讽。 第七名:躺平; 躺平:这个词意味着无论你多么努力,你都无法实现终身目标。 躺平:Lie Down 躺下(按中文直译),lie flat(躺着不动)、或者说是be a couch potato(沙发土豆),短暂“躺平”是为了积聚能量,更好地重新出发(lying flat for now is not giving up, but saving energy for a new journey)。 躺平,是指一些年轻人放弃奋斗、不思进取,他们或逃避竞争、低欲望生活,或不想工作、回家啃老,类似美国的归巢族。选择躺平的人,有的家境比较优越,一出生就躺赢;有的认为不管怎样,都有国家基本医疗、失业保险和养老保险等兜底。 Third, 躺平, or lie flat, which describes the youngsters who give up ambitions and do the bare minimum to get by. They are either trying to evade competition and lead a low-desire life, or they just don’t want to work and choose to live off their parents, like some boomerang kids in America. 这和他们的父辈不同,那时,家家户户没有这么好的条件,社会资源紧缺,凭票购物,想躺平也没条件,只能奋斗。 “Lie-flatters” are either from well-off families, born with a silver spoon in mouth, or believe that whatever comes their way, they have basic medical insurance, pension and unemployment subsidies to fall back on. This is totally different from previous generations, who didn’t have the luxury to “lie flat”, because they had to tighten their belts and work hard to earn a living. 另一方面,与父辈相比,这一代年轻人面临着更大的压力和竞争,如就业、职场、住房、生育等等,仅举一个数字,每年就有一千万大学毕业生走向社会。 At the same time, compared with older generations, youngsters nowadays face greater competition in employment, career, housing and parenthood. To give you an idea of that, ten million college graduates enter the job market every year. 有人认为躺平是一种与世无争,无欲无求的人生处世哲学;有人认为躺平是对社会快速发展的无奈选择;有人认为躺平是为了释放情绪后更好地站起来;但更多的人不认同躺平,认为躺平是精致利己主义。人们更崇尚逆行者。 Some people think “lying flat” stands for a life philosophy of no worldly pursuits; some take it as a passive choice in a fast changing society; some believe this is just to vent stress before they get going again. But more people don’t approve the “lie-flatters”, who they believe are just refined egoists, and people have greater respect for 逆行者, heroes in harm’s way. 第八名:伤害性不高,侮辱性极强; 一段网络视频中,两名男子相互夹菜,而同桌的另一名女子则显得很孤单。于是有网友调侃“伤害性不高,侮辱性极强”(it is not that hurtful but extremely embarrassing)。后被网友用来调侃某事虽然没有实质性危害,但是却令人很难堪。 一段网络视频中,两名男子相互夹菜,而同桌的另一名女子则显得很孤单。于是有网友调侃“伤害性不高,侮辱性极强”(it is not that hurtful but extremely embarrassing)。后被网友用来调侃某事虽然没有实质性危害,但是却令人很难堪。 第九名:我看不懂,但我大受震撼; 我看不懂,但我大受震撼:I didn't get it , I was just in awe。 此句源自导演李安在纪录片《打扰伯格曼》(2013)里评价一部影视作品的话:我连续看了两次,看完动弹不得,仿佛被导演夺走了童贞。我看不懂,但我大受震撼。由于发言有那么亿点点令人震惊,后来被做成各种表情包。 现多用于表示自己对某件事情的不解、震惊(feeling astounded or confused about something)。 第十名:强国有我。 强国有我:we are ready to build a powerful China。源自建党百年天安门广场庆典上青年学子的庄严宣誓。 2020年年度词汇 新冠疫情不仅改变了人们的生活方式,似乎也在改变着人们的时间观念——很多人几乎还停留在10个月前置办年货的情境中,即使2020的余额已经不足50天。 在一些人真诚希望2020重启的同时,也有人正努力记住这一整年的“不寻常”。 被称为英语世界三大最权威词典之一的科林斯词典日前选出了2020 的年度词汇——封锁(Lockdown),并称这个词“概括浓缩了数十亿人的共同体验”。 柯林斯词典将“封锁”定义为“对旅行、社交互动和公共空间出入实施严格限制”。 据柯林斯词典的出版机构称,在过去一年里,封锁(lockdown)一词的使用量激增6000%。 柯林斯词典的语言内容顾问海伦•纽斯特德表示:“封锁影响了我们工作、学习、购物和社交的方式。如今许多国家都进入了第二轮封锁,这不是一个值得庆贺的年度词汇,但这个词或许能总结世界上大多数人的这一年。” 《柯林斯词典》宣布“封锁”(lockdown)一词成为2020年度词汇。同时入选年度十大词汇的还有冠状病毒、社交隔离、强制休假、梅根脱离王室、吃播等。 Lockdown, the noun that has come to define so many lives across the world in 2020, has been named word of the year by Collins Dictionary. 2020年改变了太多人生活的“封锁”被选为《柯林斯词典》的年度词汇。 Lockdown is defined by Collins as “the imposition of stringent restrictions on travel, social interaction, and access to public spaces”, and its usage has boomed over the last year. The 4.5bn-word Collins Corpus, which contains written material from websites, books and newspapers, as well as spoken material from radio, television and conversations, registered a 6,000% increase in its usage. In 2019, there were 4,000 recorded instances of lockdown being used. In 2020, this had soared to more than a quarter of a million. 《柯林斯词典》将“封锁”定义为“对旅行、社交互动和公共空间出入实施严格限制”,该词的使用量在过去一年间飙升。拥有45亿个词的柯林斯语料库的记录显示,“封锁”的使用量增加了6000%。柯林斯语料库的素材来自网站、书籍、报纸等书面材料以及广播、电视和谈话的口语材料。2019年,语料库记载了4000个使用“封锁”的例子。2020年,使用“封锁”一词的例子暴增至逾25万个。 "Language is a reflection of the world around us and 2020 has been dominated by the global pandemic,” says Collins language content consultant Helen Newstead. “We have chosen lockdown as our word of the year because it encapsulates the shared experience of billions of people who have had to restrict their daily lives in order to contain the virus. Lockdown has affected the way we work, study, shop, and socialise. With many countries entering a second lockdown, it is not a word of the year to celebrate but it is, perhaps, one that sums up the year for most of the world.” 《柯林斯词典》的语言内容顾问海伦·纽斯特德说:“语言反映了我们周边的世界,2020年是被全球疫情主宰的一年。我们选择‘封锁’作为今年的年度词汇,因为它概括了数十亿人被迫限制日常生活以防控病毒蔓延的共同经历。封锁影响了我们工作、学习、购物和社交的方式。如今许多国家都进入了第二轮封锁,这不是一个值得庆贺的年度词汇,但也许这个词能概括世界上大多数人的这一年。” Other pandemic-related words such as coronavirus, social distancing, self-isolate and furlough were on the dictionary’s list of the top 10 words. So was the term key worker. According to Collins, key worker saw a 60-fold increase in usage over the last year, which reflects “the importance attributed this year to professions considered to be essential to society”. 每年,柯林斯词典编辑部都会从其词汇库中挑选出十个值得关注的候选词,然后将候选名单中平均使用次数增加最多的一个词语评为年度热词。用“封锁”作为“年终总结”的背后,是2020被新冠疫情主宰的现实。 在柯林斯词典的另外九个候选词中,与疫情相关的还有三个词—— 冠状病毒:包括新冠病毒在内的任何一种导致呼吸道传染病的单链RNA病毒,这些病毒在电子显微镜下看起来形似王冠。 coronavirus: any one of a group of RNA-containing viruses that can cause infectious illnesses of the respiratory tract, including COVID-19. So called because of their crown-like appearance in electron micrographs. 自我隔离:在自身患有或怀疑自身患有传染病时隔离自己。 self-isolate: to quarantine oneself if one has or suspects one has a contagious disease. 社交距离:与他人保持一定距离以防止感染疾病的行为。 social distancing: the practice of maintaining a certain distance between oneself and other people in order to prevent infection with a disease. 而其他的六个词分别是—— 黑人的命也是命 : 反对种族暴力和压迫的运动。 BLM (Black Lives Matter):a movement that campaigns against racially motivated violence and oppression. The abbreviation BLM, for Black Lives Matter, also made the shortlist. Defined by Collins as “a movement that campaigns against racially motivated violence and oppression”, it registered a 581% increase in usage. “黑人的命也是命”的缩写BLM也跻身年度十大词汇。《柯林斯词典》将BLM定义为“反对种族暴力和压迫的运动”,数据显示,该词的使用量增加了581%。 关键岗位员工 : 被认为对社会运转至关重要的职业从业者,如教师、警察、医务工作者、商店店员等。 key worker or keyworker: an employee in any of a number of professions considered to be essential to the functioning of society, for example teachers, police officers, health workers, shop workers, etc. 梅根退出(王室):2020年1月,萨塞克斯公爵和公爵夫人宣布退出王室职务。这个词沿袭了“英国脱欧”一词的组词方式,由公爵夫人名字“梅根”的前三个字母与英文“退出”一词的后三个字母组成。 Megxit: the withdrawal of the Duke and Duchess of Sussex from royal duties, announced in January 2020. From Meg(han), Duchess of Sussex and (e)xit; influenced by Brexit. 停职留薪:员工被暂时停工,通常是因为现有的工作量不需要这么多人手。 furlough: a temporary laying-off of employees, usually because there is insufficient work to occupy them; (verb) to lay off (staff) temporarily. From Dutch verlof, from ver (for) and lof (leave); related to Swedish förlof. 吃播:为了娱乐观众,在视频或直播中进食大量食物的主播。由韩语中的“吃(meogneun)”和“播出(bangsong)”组成。 mukbang: a video or webcast in which the host eats a large quantity of food for the entertainment of viewers. From meogneun (eating) and bangsong (broadcast). 抖友:经常分享或出现在抖音视频中的人。 TikToker: a person who regularly shares or appears in videos on TikTok. 关键词汉译英 | "盘点" 汉语关键词 盘点、盘货、盘存、盘库、盘账 英语关键词 stocktaking, make an inventory of, take an inventory of, take inventory, take stock, review, examine, check accounts, examine accounts 句子 年终时,这位博客盘点了今年我国娱乐圈10大新闻。 误译 At the end of the year, the blogger took stock of the ten top news items of the year in China’s entertainment circles. 正译 1) At the end of the year, the blogger reviewed the ten top news items of the year in China’s entertainment circles. 2) At the end of the year, the blogger examined the ten top news items of the year in China’s entertainment circles. to take stock的字面意思是“盘货”;而其引申意思是to consider a situation carefully so as to take a decision,即"仔细考虑形势以做出决定”。这句话的"盘点”是"回顾总结”的意思,应译为to review或 to examine。例如: 1. 人们需要不时地从繁忙的生活中回过来考量一下他们正在做什么,他们正在向何处去。 People need to occasionally step back from their busy life to take stock of how they’re doing and where they’regoing. 2. 在做出不可改变的决定之前,你应该先坐下来估量一下形势。 You should sit back and take stock of the situation before you make an irrevocable decision. "盘点"原义是"清点存货"。英语可以译为to make an inventory of, to take an inventory of, to take inventory, to take stock 或stock-taking。to make an inventory of 的意思是 to make a list of all the things in a place 或 to check and count all the things in a place,即"清点”;尤其指 to make a list of all the goods in a shop 或 to check and count all the goods in a shop, 即"盘货”。例如: 3. 你们应该学会如何盘点你们的个人财产。 You should learn how to make an inventory of your personal property, 4. 我们应定期盘点库存物资。 We should make a periodical inventory of the goods in our warehouse. 5. 今日盘点,暂停营业。 Business is suspended today for stocktaking. 6. 每逢星期一下午,那家商场进行盘点。 Every Monday afternoon, the department store takes stock. to make/take an inventory of 述有 to make a list of all the people in a place 或 to check and count all the people in a place 的意思,即“清点人数”。例如: 7. 让我们清点一下到目前为止所有已经捎献的慷慨人士。 Let’s take an inventory of all the generous people that have donated so far. "盘点”的比喻意义是“逐个重新审视或回顾总结”。英语可以译为to review, to examine。例如: 8. 今天这家报纸用一整版篇幅盘点了本市今年10大新闻。 Today, this newspaper devotes a whole page to reviewing the top 10 news items of the year in our city. 9. 这一年里,教育界有不少值得盘点的事件。 In this year, there are quite a lot of events that are worth examining in the educational circles. 10. 这个杂志在最近一期盘点了当前流行的5种减肥方法。 In the latest issue of the magazine, they have reviewed the five slimming ways that are fashionable at the moment. "盘点"的比喻意义也可以用to make an inventory of表示。例如: 11. 他盘点了他作为本科生所做的一切事情。 He made an inventory of everything he had done as an undergraduate. "盘存"、"盘货”和"盘库”都有“盘点存货"或"清点与核查现有资产的数量和情况”的意思。英语也可以译为to make an inventory of, to take an inventory of, to take inventory, to take stock 或stock-taking. 例如: 12. 本店月底定期盘存。 Our store takes inventory regularly at the end of a month. 13. 有些商店每月盘货一次。 Some stores take their stock once a month. 14. 年终时,我们彻底盘了一次库。 We made a complete inventory of everything in the warehouse at the end of the year. “盘账”的意思是“清点与核对账目”。英语可以译为to check accounts, to examine accounts。例如: 15. 不论怎样,你们必须经常盘账。 In any case, you have to check accounts often. 16. 这个商店一年盘一次账。 In this store, they check accounts once a year. 17. 他受权在这个公司盘账。 He is authorized to examine accounts in this company. 译匠:以工匠精神精进翻译。 为广大客户提供各大行业语言翻译服务; 为广大学员提供优质语言翻译学习方案。 经济金融笔译、交传和同传实训 同传入门、考证到进阶实战网课 2021年的脚步临近啦,小伙伴们在2020年的冲浪成效如何?有没有收获很多新鲜有趣的英文词汇表达呢? 《青年文摘》推出2020年十大热词,它们是这一年中社会热点的精髓哦,我们一起来看看到底有哪些词喜提榜上吧~ 01、打工人 近日,“打工人”一词火爆中国,几乎一夜间,所有上班族都以此自称,我们来温习下这个词的含义。 打工人,即打工仔,为现在很多上班族的自称。这样的说法是一种黑色幽默,内核是苦中作乐。 网友们互道:“早安,打工人。”以此透露出社畜日常里,对生活的希望和追求。 各类表情包也层出不穷,比如: 为脑洞清奇的网友们点赞! 对于我们英专生来说,这类热词该如何用英文表达呢?有以下几种哦,快快学起来! laborer:打工人 office worker: 办公室白领 desk jockey: 办公室职员 corporate slave: 社畜 02、集美某网络直播博主说话拥有蜜汁口音,说姐妹们常常说成集美们,这一热词正是来源于此。通俗来说,集美们就是小姐妹的意思啦。 提起朋友,我们能想起的词汇好像只有friend,其实朋友的表达有非常多哦~ 1、bestie:闺蜜 这一词汇在口语对话中经常出现,多用于女性朋友之间。 2、confidante:Someone's confidante is a woman who they are able to discuss their private problems with. 女性知己(或密友) 3、buddy:兄弟,哥们儿 美国普遍使用,一般用于关系亲密的男性朋友间。 03、工具人 工具人,最常用于形容男女交往中女方对待备胎/舔狗的态度。另有一含义指"主动付出,给他人提供便利的人",较常用在网游等语境。 还在用tool man表示工具人?nonono! 小编觉得有个习语意思还挺接近的,如果小伙伴们有更好的表达,也欢迎在评论区留言交流哦~ cat's paw: 字面意思猫爪子 a person used by another as a tool 被他人利用的人;受人愚弄者 此外,还有一些意思接近的类似表达 1、backup:备胎 2、puppet:傀儡 由此衍生出了一个新词,社交工具人。 这个词用于形容现代人淡泊的友谊,靠关键时候互相集赞、助力、甚至双十一叠猫猫而存在。点外卖、打车、抢红包的时候,我们都是社交工具人。04、网抑云 今年,网抑云热潮席卷而来,指某音乐App评论区中存在的抑郁情绪发言过多,使看到评论的人感到深有同感而与其一起陷入抑郁,或是可能有人无病呻吟、故意卖惨来装文艺,或博同情。大家笑称“老网抑云了” 一起来网抑云吧。 在“金句”频出的评论区里,你是否也找到一些共鸣呢?让我们欣赏几条网抑云英文表达~ ☺PART1: 最怕一生碌碌无为,还说平凡难能可贵。 We are afraid of accomplishing nothing special in our life. But we always said nothing special is what makes you special. ☺PART2: "你还记得她吗?" “早忘了,哈哈” “我还没说是谁。” "Do you still remember her?" “No, haha” “I haven’t said who she is.” ☺PART3: 生而为人,我很抱歉。 I'm sorry for my birth and existence. 05、逆行者 抗疫期间,最美逆行者红遍网络。逆行者通常是对英雄的称呼, 他们默默无闻的为城市、为人们无私奉献自己,迎难而上,在国家、在民族需要自己的时候挺身而出,不求回报,值得获得每个人的称赞。那么,逆行者用英语怎么表达呢? 外交部长王毅的原话如下: Hailed as heroes in harm's way, over 20,000 healthcare workers in 100 plus medical teams converged in Hubei, the hardest hit province, from across the nation to support epidemic control. 一百多支医疗队、两万多名医护人员从全国各地向湖北重灾区集结,被誉为当代“最美逆行者”。in harm's way,处于危险之中 06、云监工 同样走红于今年疫情期间的热词还有一个,云监工。 这个词来源于央视频直播武汉开建的防治传染病医院火神山医院和雷神山医院的建设工地,网友们虽然不能到现场出把力,但也给自己加了一个身份:云监工,通过直播镜头去“监督”医院的建设进度。 2020是特殊的一年,由于疫情影响,很多人开始“云”,比如说“上网课”、“云办公”“云健身”等,那么它们该如何用英语表达呢? 1. 上网课 online courses E.g.Schools should make full use of all kinds of quality open online courses and educational resources to organise online education activities. 学校应充分利用优质在线课程和教学资源开展在线教学活动。 2. 云健身 live-streaming classes The Covid-19 epidemic hasn’t been healthy for gyms in Shanghai. Many have been trying to tide themselves over by offering exercise programmes online. Also, many gyms in China are now live-streaming classes. 由于新冠疫情的影响,很多上海的健身馆仍未向公众开放。不过一些健身房提供了线上课程,还有些健身房也上线了直播健身课程。 3. 云办公 cloud working indoors person: 宅男宅女 stay at home: 宅在家里不出门 stay indoors: 待在室内 随着微信的普及,video call越来越常见,“云办公”用英语来表示就是cloud working。 07、后浪 今年的五四青年节,相信大家都被《后浪》这支视频刷屏了。 后浪出自中国谚语:长江后浪推前浪,一代更比一代强。 怎么翻译这个句子呢?我们先来理解下这句谚语。 “新生代往往强于老一代”,所以可以翻译成: The new generation surpasses the old. “后浪”是指新一代、或者新生代可以翻译成: younger generation 08、双节棍 看到这个词,小伙伴们会不会有点迷茫。你说的该不会是...周董的一曲双截棍吧? Of course not!! 小编来给大家科普下,双节棍是指经历了双十一购物节和双十一光棍节的小伙伴,简称双节棍。 这类小伙伴呼吁,对我们剁手的光棍党好一点叭! 不要悲伤,小编带你们进入英语学习的海洋~又到了学习英语表达的时间,一起来看看相关表达都有哪些吧! ☺PART1:双十一 北美有“黑色星期五”(Black Friday)和“剁手星期一”(Cyber Monday),那我们的“双十一”到底如何表达? ✔ Double Eleven 对于听说过双十一的外国人,我们可以直接用double eleven表示。如果不知道,则可以说double eleven online shopping event. ☺PART2:光棍节:Singles Day单身汉:bachelor 09、尾款人 今年的双十一来势汹汹,网友调侃道:“还没来得及沉浸到没钱的悲伤里,就被收快递的快乐冲昏头脑!”“这快递是我家楼下小哥送的吧!” 各位疯狂拆快递的剁手党们,你们知道双十一热词用英文怎么说吗? 1、deposit n. 存款;押金;订金;保证金 例句:The undersigned buyers agree to pay a 5,000 dollar deposit. 签了字的买家同意支付5,000美金的定金。 2、Pay the balance 付尾款 balance n. 平衡;余额;匀称 例句:I'd like to check the balance in my account please. 我想查一下我账户的余额。 3、Pay for all the items 清空购物车 例句:I wish there was someone who could pay for all the items in my cart. 真希望有个人能帮我清空购物车。 10、专业团队 该梗出自原版视频“Ghana's dancing pallbearers”,视频中一只黑人棺葬舞蹈团队向我们展示了在加纳的特有习俗,他们认为死亡是新的开始,丧葬应遵循逝者生前的意愿,欢乐一些。后来该视频被一些网友剪辑配上了Astronomia音乐,导致整个视频充满欢乐和鬼畜的气息。 好啦,看完2020年的网络热词, 有没有勾起你的2020回忆呢? 有感动、有欣慰、有搞笑, 大家的脑海中是否浮现出 2020这艰难的一年中的一幕幕呢? 你印象最深的流行语又是哪个呢? 在知乎关注“新航道官方号”一起学地道的英文表达!关注公众号【轻松学英文】xhdenglish看趣事轻松学英文,一次满足两个愿望!每天一起随我们学出“英文轻松范儿”!⬇️⬇️⬇️ 1. 山寨 copycatting This Chinese term literally refers to the mountain strongholds of bandits. First borrowed to describe rip-off products, it has evolved to refer also to homemade products, such as video parodies of movies. 2. 囧 be sunk/sunken This is an ancient Chinese character, pronounced jing. It means "light shining through a window". Young Chinese use it to express embarrassment, or a bad mood. Look at the character. Doesn't it look like a disappointed face? 3. 很黄很暴力 very pornographic, very violent During a CCTV interview about a new Internet censorship regulation, a girl said that an uncensored Web page once popped up on her computer. She called it "very pornographic, very violent". Some believe the girl was told to say it by CCTV, so it is now used to mock the way the network covers news. 4. 槑 nuts Pronounced méi, the word is a variant of the word for "梅". But it also looks like a double version of the character 呆 (dai), which means stupid. So netizens have borrowed it to mean "very silly or very stupid". 5. 叉腰肌 Psoas muscle Xie Yalong, the former head of the Chinese Football Association, once criticized women players, saying they have weak Psoas muscles. (This is the muscle that links the trunk to the legs; it's important for motion.) However, nobody, including the players, knew where the muscle is. This quote is now used to mock Xie, who was recently removed from his position. 6. 打酱油 get some soy sauce When a person in Guangzhou was asked to give his opinion of the sex scandal involving Hong Kong star Edison Chen (Chen Guanxi), the man answered, "It is none of my business. I am just out to get some soy sauce." People have since begun using the words to mean "it's none of my business". 7. 泡良族 pick-up artists This expression refers to men who seduce married women. 8. 凤凰男 Phoenix man This expression refers to a man who grew up poor and in the countryside, but later moved to a big city and married a city girl. Due to the couple's different backgrounds and habits, they often encounter problems. 9. 做人不能太CNN don't be too CNN It emerged in response to foreign media's coverage of Tibet. Many Chinese thought it was biased. It gained more popularity after CNN commentator Jack Cafferty's rude talk of China. 10. 三个俯卧撑 three push-ups A girl in Guizhou was rumored to have been killed by the relatives of local police officials. However, a local government official claimed the girl's boyfriend said the girl had jumped into the river when he was doing push-ups. The popularity of the term signals people's doubts over the story.2021年度十大网络用语出炉,用英语咋翻译?的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于2021年度十大网络用语出炉,用英语咋翻译?、2021年度十大网络用语出炉,用英语咋翻译?的信息别忘了在本站进行查找喔。
未经允许不得转载! 作者:谁是谁的谁,转载或复制请以超链接形式并注明出处。
原文地址:http://www.591db.com.cn/post/15414.html发布于:2026-02-02



